Skip to main content

The Life and Works of Louise Bennett-Coverley

I love to learn about different opinions, views, lifestyles, ethics, and anything else that the mind can conceive.

Read on to learn all about the life and works of the Jamaican-born author Louise Bennett-Coverley. The photo above shows a Spanish-style bridge in Jamaica.

Read on to learn all about the life and works of the Jamaican-born author Louise Bennett-Coverley. The photo above shows a Spanish-style bridge in Jamaica.

Who Is Louise Bennett-Coverley?

Many consider the Jamaican-born poet, writer, and storyteller a hero. Her heroic acts may seem unconventional and somewhat strange, but to those who knew her and who have been exposed to her works, she is nothing short of marvelous.

Hon. Louise Simone Bennett-Coverley, affectionately called Ms. Lou, was born in Kingston, Jamaica on September 7, 1919. She devoted her entire life to teaching and entertaining people all over the world through her unique poems, songs, and theatrical performances.

What was so unique about her work? They were all written and performed in the Jamaican patois (pronounced pat-wa). At first, she was frowned upon and laughed at for using such 'bad language' instead of the Queen's English that was taught to all school students.

Bad Language?

To her ears and in her mind, there was no such thing as 'bad language'; there are only differences. By using Jamaican patois, she connected with Jamaicans of all classes all around the world. However, they were not the only ones to fall in love with Ms. Lou.

People all over the world—black, white, and in-between—loved her. She not only proved how beautiful Jamaican patois is, but also created messages through her works. She spoke of politics, travel, etiquette, social issues, and everyone's favorites, the unique and hilarious happenings of Jamaica's backyard.

Ms. Lou has been internationally recognized and awarded for her grand works.

Ms. Lou on Jamaican Patois

Family and Childhood

Little Louise Bennett was raised by her mother and grandmother in Kingston, Jamaica. Her father had died when she was very young. Her mother, a dressmaker, was born in the parish of St. Mary. This parish has a high retention of some of the African traditions of some of our Jamaican ancestors.

When Louise's mother and grandmother had moved to Kingston, all the African cultures they knew and their love for anything uniquely Jamaican were brought with them. This knowledge was passed on to Louise Bennett in the form of stories called 'Nancy Stories.'

In her mother's sewing room, young Louise started her life of entertaining. She would tell them what she had learned at school (which at times differed from what she was taught at home). She loved to tell jokes and stories to the women who gathered in the sewing room to make them laugh from as early as the age of seven.

On May 30, 1954, Louise Bennett married Eric Winston (Chalk Talk) Coverley who died in 2002. They had one son, Fabian Coverley, and adopted several children.


The cultural practices she learned from her grandmother and mother were different from what she was taught at school. In those days, students were taught British History, Geography, folk songs, and British dances such as the Scottish Waltz. They learned about the Queen and the many amazing people of England.

Students were discouraged from speaking patois, as it was considered the language of the poor and uneducated. Jamaican folk songs, dances, geography, and history were excluded from their syllabus.

Louise Bennett attended the Ebenezer and Calabar Elementary Schools after which she attended the Excelsior High School and St. Simon's College. In 1940, she began her studies at the Royal Academy of the Dramatic Arts with scholarships. After graduating, she worked as a reporter with various companies in England.

Miss Lou Saw the Jamaican Patois as Beautiful

Most Jamaicans are able to speak and understand patois but are unable to read or write it. It is not taught extensively in schools. While our primary language is English, patois is used when communicating with family, close friends, acquaintances, or in informal settings.

Miss Lou Performing "Noh Likkle Twang" and "Dry Foot Bwoy"

Her Poetry

Ms. Lou's poetry may seem confusing to those who read it and to foreigners who may hear it. Every one of her works is written in patois. Her poems talk about everything from Jamaican religion to politics, to some basic Jamaican behavior. She wrote her first poem when she was fourteen years old. This too was in the Jamaican dialect.

Her poems changed the world. They changed the way people saw the dialect and the people and gave many a way to find the good in all of life's bad occasions. Her poetry demolished the walls between the rich and poor, and upper and lower classes by showing how alike they are.

One of my favorite Ms. Lou poems is about a Jamaican, who after living in the United States for six months, shames his mother because he has returned without an American accent. In the poem, "Noh Likkle Twang" the mother of the returning resident bemoans the fact that he has returned without an accent. She expresses her shame, saying that she can never tell anyone that he has just returned from abroad as everyone would laugh at her.

The above is an excerpt from one of Ms. Lou's poem. You can view the full version and other poems here.

Noh Likkle Twang (excerpt)Not Even a Little Accent (excerpt)

Me glad fe se's you come back bwoy

I'm glad to see that you've come back

But lawd yuh let me dung.

But Lord, you've let me down.

Me shame o' yuh soh till all o'

I'm so ashamed of you that

Me proudness drop dung a grung

All my pride is on the ground.



Bwoy yuh couldn' improve yuhself!

Boy, why couldn't you have improved yourself!

An yuh get so much pay?

After all, you got so much pay

Yuh spen six mont' a foreign, an

You spent six months abroad

Come back ugly same way?

And return as ugly as before.




Ms. Lou performed in pantomimes from as early as 1943. Many of her performances were in leading roles that showed her talent and humorous personality.

The Many Pantomime Performances of the Great Ms. Lou

(w) : Indicating that she wrote the play or was involved in writing the script for the play.

(ly) : Indicating that she wrote the lyrics, was involved in the writing of the lyrics, or adapted the lyrics.

Year of PerformanceName of PantomimeName of Character

1943 - 44

Soliday and the Wicked Bird

Big Sambo Gal

1948 - 49

Beauty and the Beast


1949 - 50

Bluebird and Brer Anancy

Nana Lou

1955 - 56

Anancy and Pandora (w)


1956 - 57

Anancy and Beeny Bud (w)

Ma De Clebba

1960 - 61

Carib Gold


1961 - 62

Banana Boy

Aunt Mum

1962 - 63

Finian's Rainbow

Mrs. Robust

1963 - 64

Queenie's Daughter (w) (ly)


1964 - 65

Bredda Bruk (w) (ly)


1965 - 66

Morgan's Dream of old Port Royal (w) (ly)

Mistress of the Tavern

1966 - 67

Queenie's Daughter (w) (ly)


1968 - 69

Anancy and Pandora (w) (ly)


1968 - 69

Anancy and Doumbey

Mamie Love

1969 - 70

Moonshine Anancy

Miss Corpie

1970 - 71

Rockstone Anancy

Mother Balm

1971 - 72

Music Boy

Miss Mama

1973 - 74

Queenie's Daughter (w) (ly)


1974 - 75

Dickance for Fippance


1975 - 76

The Witch


Published Works

Hon Louise Bennett-Coverley has published several books of her stories and poems. Some of the more popular ones are Jamaica Labrish (1966) and Anancy and Miss Lou (1979).

Internationally Acclaimed

Even though it may be easier for Jamaicans to understand her poems, Ms. Lou has shared her genius around the world. After studying, she lectured in the UK and US, teaching Jamaican music, customs, and folklore. In 1996, she moved to Toronto, Canada where she continued to teach and entertain through her performances.

The Hon. Louise Bennett OM., OJ., M.B.E., Hon D. Lit.

A list of the awards, and honors awarded to Mrs. Louise Bennett-Coverley for her works and contribution to society.

Year AwardedName of AwardCountry





O.J. (Order of Jamaica)



The institute of Jamaica's Musgrave Silver and Gold medals for distinguished works in Arts and Culture



Honorary Degree of Doctor of Letters from the University of West Indies



Her work in the movie "Milk and Honey" won the Best Original Song from the Academy of Canada Cinema and Television



Named Ambassador At Large



Honorary Degree of Doctor of Letters from York University,

Toronto, Canada


OM (Order of Merit) for works in Arts and Culture


Death of a Hero

Our beloved Miss Lou collapsed in her home in Toronto, Canada, and was rushed to the Scarborough Grace Hospital. She died on July 26, 2006, at the age of 86.

She will always be remembered for her wit, exciting performances, and all the things she taught people all around the world. She has led the way for Jamaicans all around the world to embrace their culture despite its uniqueness. She is also a model for people from countries whose language may be classified as 'bad,' giving them hope.

How well do you know the Jamaican patois?

For each question, choose the best answer. The answer key is below.

  1. How would you say the word 'with' in Jamaican patois?
    • wid
    • wiz
    • vith
    • with
  2. How would you say the word 'down' in the Jamaican patois?
    • down
    • dug
    • dung
    • disso
  3. What does the word 'bandulu' mean?
    • peaceful personality
    • crook or criminal activity
    • a hair ornament used by women to hold the hair in place
    • a band used around the hair as an ornament
  4. Who is described as a coolie?
    • A rastafarian
    • A person with cool complection
    • Someone with a fair complexion
    • A Jamaican Indian
  5. What is the meaning of the phrase 'dun know'?
    • Don't know
    • Down now
    • It is finished now
    • I already know
  6. Translate the following sentence to patois: I told her not to play with him.
    • I told her not to play with him.
    • Mi tell har fi nuh ramp wid im.
    • Did tell her not to
    • Told her no play
  7. Translate the following sentence to standard English: Galang go eat yuh dinna
    • Eat it now
    • come and get it
    • look for the ball under the bed.
    • Go along and have your dinner
  8. What is a duppy?
    • a puppy
    • a baby goat
    • a ghost
    • something dirty
  9. What is the meaning of the phrase 'ease-up'?
    • Relax
    • sit up
    • push it
    • stop
  10. What would a Jamaican say if you say 'Good evening'?
    • Eveling sah
    • Aright
    • Aye, walk gud
    • Any of the above

Answer Key

  1. wid
  2. dung
  3. crook or criminal activity
  4. A Jamaican Indian
  5. Don't know
  6. Mi tell har fi nuh ramp wid im.
  7. Go along and have your dinner
  8. a ghost
  9. Relax
  10. Any of the above

Interpreting Your Score

If you got between 0 and 3 correct answers: Cho Man!! Betta luck next time! F

If you got between 4 and 6 correct answers: You win some you lose some.

If you got between 7 and 8 correct answers: You did good! You know your stuff.

If you got 9 correct answers: Wow! You really know your stuff. Great job.

If you got 10 correct answers: Yeah man! You ah di boss. A+ yuh get!

Miss Lou's Life and Works


Dora Weithers from The Caribbean on October 15, 2012:

Love her explanation of "derived from." Jamaican P-a-t-o-i-s is most beautiful! Thanks for sharing this great educator-comedienne.

Loi-Renee (author) from Jamaica on June 16, 2012:

Thank you Lisa! Copies of her works are available in many bookstores, on Kindle, and on You can contact the holders of her estate through her official website at . There is a direct link there that will allow you to send them an email. You should be able to get more information from them on how to get more of her work.

lisa on June 15, 2012:

brilliant!!!!!!!!!!!!!!!!1i would like to know how to get more of her work, is there an email address to get?

Loi-Renee (author) from Jamaica on March 13, 2012:

Thank you Dr. Ope.

I'm excited to see another Jamaican on HubPages.

Olive Ellis on March 12, 2012:

Loi-Renee, thank you for telling the world about Miss Lou. She was a truly amazing poet. Voted Up all across the board! All the best to you on hubpages!

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 09, 2012:

I am glad I could be of help Konduru. Good luck on your project. :)

konduru on February 08, 2012:

thank you so is really good know about her. it help me a lot to do my project. i am an Indian.

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 03, 2012:

Thank you Juliet. :)

She definitely is a legend. And you are right Juliet, Every Jamaican all over the world should have a copy of her book or a recording of her performances to share with future generations.

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 03, 2012:

I am glad you enjoyed her poetry AEvans.

Juliet Christie Murray from Sandy Bay Jamaica on February 02, 2012:

She is a legend indeed . she will live on in our hearts forever.It is important that we pass her legacy to our children and other generations to come.Each Jamaican home should have a least one copy of her books. Good work. thumbs up

Julianna from SomeWhere Out There on February 02, 2012:

She sounded delightful! I enjoy her poetry and you are so right, she will be missed. Thank Goodness for youtube, we can listen to her over and over again. Thank you for also placing a couple of excerpts on this hub for us to read. Thumbs Up! :)

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 02, 2012:

Thank you Cardisa.

Oh I LOVE Ring-Ding! She was absolutely amazing. I used to love performing her pieces. We would always win a gold or silver when our Speech and Drama, or Theater Arts groups performed them.

Carolee Samuda from Jamaica on February 02, 2012:

Loi, absolutely amazing! You have done a great job on Miss Lou. I use to watch her on tv every Saturday on Ring-Ding. Every one who knew her, loved her.

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 02, 2012:

Hi Simone.

Yes, she was really amazing. I absolutely love her work and her energy. You can really learn a lot about Jamaica through her work. I think you will enjoy them.

Simone Haruko Smith from San Francisco on February 02, 2012:

What an amazing woman Louise Bennett-Coverley was! Props to her for performing in the local style and forging her OWN path in life. I'm so glad you've put her on my horizons! I hope I'll have a chance to get to know her work better.

Loi-Renee (author) from Jamaica on February 01, 2012:

Hello Levertis. Thanks for reading.Even today people still shun others because of their language. They are taught that it is not acceptable or good enough.

Thanks for the votes. :)

Levertis Steele from Southern Clime on February 01, 2012:

This hub is very interesting and informative. No, we should not shun people because of their language. I voted up and interesting.